Star Trek .srt 中文字幕

首頁更新消息翻譯抓影片看影片
銀河飛龍企業號 | 銀河前哨 | 重返地球 | 星際大爭霸 | The 4400 | Firefly

──────更新消息──────

即日起本站的更新消息都會貼在站長的部落格上,歡迎大家點本頁頂端"更新消息"的連結到站長的部落格看看,也歡迎多多利用部落格的"發表迴響"功能發表你的意見。

──────開站聲明──────

有兩次在Startrek連線版談到中文字幕問題就會有人扯到"某團體為什麼不放出中文字幕", 我要先聲明一下:


該團體一直維持上面提到的原則(其他以該團體正式公告為準),希望大家可以清楚某團體和字幕無關係,不要把在網路上看不到字幕或是影片怪在團體身上,我是為該團體的成員之一,每次看到這種有意或是無意強調"沒有做到什麼"或是在這一方面互相比較的言論我就就覺得滿心痛的,而且該團體中所有個人翻譯的字幕加起來也並不完整(並不是每一集都有...),而且這些字幕的格式和影片來源和擁有者都很零亂,有些字幕也不一定找得到

至於為什麼有些製作過字幕的人不放出字幕呢?其實原因很多,有些原因是因為沒有影片來源,字幕的時間點要和影片相配合的,但是配字幕的人並不一定有可以公開提供影片給人下載的地方,有些人是用學術網路的使用者,沒有太多(合法不會被抓的)頻寬可用,有的是舊影片用的字幕檔,和現在經由P2P軟體流傳的影片時間點無法配合,也沒空閒時間來幫它作更新,無論沒有放出字幕的人是什麼理由,都有一時間無法克服的真實理由,所以網友看到公開中文字幕都是相當幸運的過程:取得影片沒問題,翻譯和配時間d沒問題,字幕和影片配合沒問題,網友有地方下載沒問題,每一個細節都沒問題,然後網友才有機會看到中文影片(也許之後還會有網友有意見說我只想看XX做的...算了,這是釋出後的問題),所以我對能夠放出中文字幕VCD或是提供Voyager下載的網友真是相當的佩服和羨慕,因為他們有資源可以運用,我私下希望也可以做得和他們一樣好...

我覺得有些網友好像抱持著有字幕不放就是罪惡的想法,也許有時候有翻譯的人手上的東西充其量只能算是"字稿",離可以做成放到網上流通的形式還有好一段距離,不是每個有做過字稿的人都有能力、精力和空閒時間來努立促進中文字幕流通,這一點不是錯誤或是自私

我自己以前是把TNG的Gambit上下集交給Jason網友作成VCD過,那時我手邊沒有第七季TNG DVD,所以為了影片來源問題和Jason弄了好一陣子,後來我有提議要把我翻的一些ENT字幕給他,不過那時Jason和我翻譯的Enterprise字幕已有重複了,所以VCD用的是Jason的字幕...,後來考研究所和畢業後就沒有再和Jason聯絡了...,直到最近有網友提到為何不讓中文字幕流通(2004年一月三日在STARTREK連線版的文章),由於我最近找到穩定的Bittorrent下載Enterprise影片的方式,所以解決了讓下載影片的問題(一半吧),所以我就開始整理字幕了...

Garibaldi, January 16, 2004

email聯絡Garibaldi請寄到這裡: gmail信箱

也可以用MSN Messneger找我:
(我希望這些地址不會被寄廣告信的人用搜尋引擎爬到,所以改成圖檔並且把字的排列弄亂,也沒有連結,請動動手輸入在下的email並忽略圖中的中文字)

──────開站目的─────

前面扯了那麼多(有人抱怨字太多了),其實我的目的只有三個:

  1. 希望網友們瞭解團體和字幕的關係,並且知道:其實翻譯者們能放出的字幕並不多...
  2. 希望大家瞭解放出字幕有一定資源上的需求,沒有放出字幕的人是苦衷的
  3. 當然我也希望可以讓字幕們出來透透氣阿!

因為我顯然作ENT字幕的速度趕不上別人,所以我暫時不在這方面做重複工作了,我接下來會整理DS9的舊字稿的

如果有人希望合作弄VCD或幫忙翻譯(劇本和字稿都可以在本站找到,聽力不好不是問題呦)也歡迎聯絡

Garibaldi, January 22, 2004


本網站為Garibaldi個人製作,僅代表Garibaldi個人意見,由Garibaldi負責